Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
В основному обов’язки перекладача зводяться до переведення надходить кореспонденції, здійснення листування та телефонних переговорів з іноземними партнерами, а також усний переклад при особистому спілкуванні начальства з гостями з-за кордону.
Треба зазначити, що включити перекладача в штат вдається не кожній фірмі, так як витрати на його утримання досить високі, а послуги, що надаються фахівцем, мають характер змінної потреби. Тим не менш, перекладачі успішно працевлаштовуються на посади секретарів-референтів, поєднуючи тим самим офісну роботу зі своїми професійними обов’язками.
Найбільш високооплачуваними є усні перекладачі, які в свою чергу діляться на послідовні та синхронні. Фахівців з послідовного перекладу наймають на час проведення ділових переговорів, в ході яких оратор говорить з невеликими зупинками, даючи можливість перекладачеві викласти суть його слів зрозумілою для аудиторії мовою.
Синхронний переклад здійснюється одночасно з промовою виступає. В даному випадку перекладач повинен володіти іноземною мовою на дуже високому рівні і бути здатним швидко розуміти почуте і викладати це на іншій мові. При цьому грамотність і інформативність пропозицій анітрохи не повинна постраждати.
Немає коментарів:
Дописати коментар